Поверни телефон

Россия — очень гостеприимная страна!
Но иностранцам кажется, что мы мрачные угрюмые и неулыбчивые.

РАССКАЖИ ВСЕМУ МИРУ,
что Россия лучше, чем о ней думают за границей!

НЕВАЖНО, как ты говоришь по-английски! Знаешь ли ты грамматику, какой у тебя акцент и словарный запас.

ИТС ТАЙМ ТУ СПИК!
Главное — говорить от всего сердца!
И верить в себя!

С Orbit у тебя все получится!

Пригласи гостей
в Россию
Поделись открыткой
в соцсетях
Жди
гостей
  • Летс гоу ту баня!
    Айл хит ю уиз веник!
    Бат итс окей!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Пойдем в баню! Я буду бить тебя веником, но это нормально.»
  • Ростов-он-Дон
    из Ростов-Дэдди.
    Хард ту эксплейн,
    джаст билив ми!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Ростов-на-Дону – это Ростов Папа. Сложно объяснить, просто поверь мне.»
  • Москоу – зе
    колокола ар рингинг
    энд купола ар голд!
    Визит Москоу!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Москва – звонят колокола и златые купола! Приезжай в Москву!»
  • Итс колд ин раша,
    бат ви лав футбол
    виз ол аур хартс!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В России холодно, но мы любим футбол всем сердцем!»
  • Летс хаг березка
    энд синг!
    Итс э традишен!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Обнимем березку и споем! Это такая традиция!»
  • Андерберезовики и
    андеросиновики! Айл
    шоу зе дифференс!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Подберезовики и подосиновики! Я покажу, в чем разница!»
  • Изи изи рил ток!
    Айл тич ю рашн
    хип-хоп!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Просто-просто-реальный разговор! Я тебя научу русскому хип-хопу.»
  • Рашн литраче из
    грейт! Летс рид
    Достоевский
    энд дринк квас!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Великая русская литература! Давай читать Достоевского и пить квас!»
  • Олл гайз ин раша
    ар богатырз. Визит
    Раша ю вил си!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Все парни в России – богатыри! Приезжай и увидишь это!»
  • Фор аур гестс – эври
    рум ин Калининград
    из эмбер рум!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Для наших гостей каждая комната в Калининграде Янтарная!»
  • Ивен Жерар ноуз –
    Саранск из грейт сити
    ту визит ин Раша!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Даже Жерар в курсе – Саранск – отличный город для посещения в России!»
  • Нижни Новгород
    из зе топ! Ай гаранти
    ит! Вэлкам!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Нижний Новгород в топе! Я гарантирую! Добро пожаловать.»
  • Визит Академтаун
    ин Новосибирск.
    Соу мэни смарт
    пипл ин уан плейс!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Приезжай в Академгородок в Новосибирске! Столько умных людей в одном месте сразу!»
  • Раша лавз футбол
    энд гестс!
    Визит Раша – итс э
    пёрфект мэтч!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В России любят футбол и гостей. Приехать в Россию – идеально сочетание!»
  • Воронеж – кэпитал
    оф Рашн стендап!
    Нау стенд ап энд
    визит Воронеж!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Воронеж – столица русского стендапа! Вставай и приезжай в Воронеж!»
  • Окей, ви хэв беарз
    он стритс.
    Бат зей ар френдли
    энд лайк фотоз
    Транслитерация с английского языка, означающая «Ладно, у нас по улицам действительно ходят медведи. Но они дружелюбные и любят фотографироваться.»
  • Владивосток лукс
    грейт он 2 000 рублз
    мани! Ин лайф ит
    ивен беттер!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Владивосток классно выглядит на 2000 рублевой купюре. В жизни он даже лучше!»
  • Рашн герлз ар зе
    мост бьютифул ин зе
    ворлд. Эвриван
    ноуз ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Русские девушки – самые красивые в мире! Все знают!»
  • Оле! Оле оле оле!
    Футбол гимн
    из зе сейм ин
    олл лэнгвиджез!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Оле! Оле оле оле! Футбольный гимн на всех языках звучит одинаково.»
  • Вонна тейст березка
    джус? Итс кул!
    Ай гаранти ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Хочешь попробовать березовый сок? Он классный, я отвечаю!»
  • Раша из фэнси
    нау! Аск Гоша
    энд Ульяна!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Россия – это модно! Спроси Гошу и Ульяну!»
  • Вонна мит рашн
    Санта Клаус? Визит
    Грейт Устюг!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Хочешь встретить русского Санта Клауса? Приезжай в Великий Устюг!»
  • Иф ю вонт ту визит
    тумороу дэй, гоу ту
    Петропавловск-
    Камчатский!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Хочешь посетить завтрашний день? Приезжай в Петропавловск-Камчатский!»
  • Хепинес из нот
    овер зе маунтэнз.
    Ит из ин Перм.
    Транслитерация с английского языка, означающая «Счастье не за горами. Оно в Перми!»
  • Ти фром самовар
    из зе бест!
    Ай гаранти ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Лучший чай – это чай из самовара! Я гарантирую!»
  • Визит Казан! Бай
    тюбетейка, трай
    эчпочмак! Хэв фан!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Приезжай в Казань. Купи тюбетейку и попробуй эчпочмак. Веселись.»
  • Матрешка хэз
    э грейт иннер ворлд!
    Ай гаранти ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «У матрешек большой внутренний мир! Я гарантирую!»
  • Летс гоу ту май дача.
    Летс рубить дрова
    энд мейк шашлык!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Поехали на дачу! Будем рубить дрова и делать шашлык!»
  • Ин Санкт-Питерсберг
    ви опен бриджз энд
    хартс фор аур гестс!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В Санкт-Петербурге мы открываем мосты и сердца для наших гостей»
  • Ах, Самара литл
    сити, айм соу нот
    релакст! Итс бикоз
    айм вэйтин гестс!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Ах, Самара-городок, неспокойная я! Это потому что я очень жду гостей!»
  • Ивен метеоритс
    визит Челябинск!
    Ю ту маст визит
    аур грейт сити!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Даже метеориты выбирают Челябинск. Ты тоже должен посетить наш велики город!»
  • Синг виз ми! Май
    Раша, о, май Раша,
    фром Волга
    ту Енисей!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Запевай! Моя Россия, о, моя Россия, от реки Волги до Енисея!»
  • Айл шоу ю май
    мистириус рашиан
    соул! Ю вил лав ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Я покажу тебе загадочную русскую душу! Тебе понравится!»
  • Семечки из лайк
    бумеранг. Ю олвейз
    ритерн фор мор!
    Трай ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Семечки – как бумеранг! Всегда возвращаешься за добавкой!»
  • Окрошка из лайк
    сэлад, бат нот э сэлад.
    Ит из суп.
    Ю вил лав ит!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Окрошка – это почти как салат, но не салат. Это суп. Вам понравится.»
  • Рашн пипл ар
    намбер ван ин Спейс!
    Лет ми би ер спутник!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Русские – первые в космосе! Давай я буду твоим спутником!»
  • Иф ю ноу “прикуп” –
    ю лив ин Сочи! Нау ю
    ноу! Визит Сочи!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Знал бы прикуп – жил бы в Сочи. Теперь ты в курсе. Приезжай в Сочи.»
  • Летс воч футбол
    энд селебрейт!
    Ай кэн скрим
    кричалки!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Давай смотреть футбол и праздновать голы! Я буду кричать кричалки!»
  • Май балалайка
    из рэди!
    Летс синг тугеза!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Моя балалайка готова. Давай споем!»
  • Муром из э сити
    оф Илья зе Богатырь.
    Донт лэй он софа,
    гет ап энд гоу!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Муром – город Ильи Муромца! Не лежи на диване, вставай и приезжай!»
  • Май грэндмазерз
    пелменис ар зе бест!
    Визит энд трай
    Транслитерация с английского языка, означающая «У моей бабушки - лучшие пельмени. Приезжай и попробуй»
  • Пельмени из лайк
    пирожки, бат смол
    энд ин уотер!
    Дабл фан!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Пельмени – это как пирожки, но маленькие и в воде. Двойное удовольствие!»
  • Итс нот олвейз
    винтер ин Раша!
    Самтайм итс саммер.
    Бат нот эври йеар!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В России не все время зима. Иногда бывает лето. Но не каждый год.»
  • Ин Екатеринбург
    Юроп энд Эйжа джойн
    тугеза! Джойн зе фан!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В Екатеринбурге Европа и Азия встречаются, чтобы хорошо провести время. Тебе тоже так нужно! »
  • Рашн бабушказ ар
    интернейшнел
    бренд оф
    хоспиталити!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Русские бабушки – всемирно известный бренд гостеприимства!»
  • Визит раша!
    Лэтс дэнс хоровод,
    казачок энд балет!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Приезжай в Россию! Будем водить хоровод, танцевать казачок и балет!»
  • Лонгест стрит ин
    Раша из ин Волгоград!
    50 километрз оф
    хоспиталити!
    Транслитерация с английского языка, означающая «Самая длинная улица в России – в Волгограде. 50 километров гостеприимства.»
  • Рашиан пипл
    кэн смайл!
    Лет ми шоу ю!
    Транслитерация с английского языка, означающая «В России умеют улыбаться! Давай я тебе покажу!»
Посмотреть все
уже пригласили гостей
а ещё ты можешь выиграть крутые призы!
чехлы на телефон
Футболки с принтами
Обложки на паспорт
* Транслитерация английской фразы, означающей «Время говорить».
* Транслитерация с английского языка, означающая
«Пойдем в баню! Я буду бить тебя веником, но это нормально.»
Выбрать